Skilnad mellom versjonar av «Diskusjon:Norske lånord i norskdansk»

Frå Mållekken
Hopp til navigering Hopp til søk
Inkje endringssamandrag
 
(Éin mellomliggjande versjon av éin annan brukar er ikkje vist)
Line 2: Line 2:


Som alle sidone kann denne mèd vidgast. Godt gått! [[User:TH|TH]] 10:30, 9 October 2012 (UTC)
Som alle sidone kann denne mèd vidgast. Godt gått! [[User:TH|TH]] 10:30, 9 October 2012 (UTC)
== Jamføra ==
Etter Nynorskordboka er [http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=jamf%F8ra&nynorsk=+&ordbok=nynorsk «jamføra»] (delvis?) frå svensk. [[User:CS|CS]] 21:22, 17 October 2012 (UTC)
: Upphavet er svensk ''jämföra'', lånt til dansk ''jævnføre'', og so norska til ''jamføra''. Det er soleis fyrelekken ''jam-'' som er lånt, ikkje sjølve ordet, kann ein segja. Men denne fyrelekken er kann henda meir nytta i nett dette ordet på bokmål, so då gjev det meining å segja at ordet er lånt òg, endå det er ei sanning med mange lìter. [[User:TH|TH]] 12:24, 18 October 2012 (UTC)

Siste versjonen frå 18. oktober 2012 kl. 12:24

Me kann fulla med hell vigda denne lista. Kva med ord som 'trygd' og 'stønad'? Dei ser eg tidt på skrift bokmålstekster. --OKG 22:00, 8 October 2012 (UTC)

Som alle sidone kann denne mèd vidgast. Godt gått! TH 10:30, 9 October 2012 (UTC)

Jamføra

Etter Nynorskordboka er «jamføra» (delvis?) frå svensk. CS 21:22, 17 October 2012 (UTC)

Upphavet er svensk jämföra, lånt til dansk jævnføre, og so norska til jamføra. Det er soleis fyrelekken jam- som er lånt, ikkje sjølve ordet, kann ein segja. Men denne fyrelekken er kann henda meir nytta i nett dette ordet på bokmål, so då gjev det meining å segja at ordet er lånt òg, endå det er ei sanning med mange lìter. TH 12:24, 18 October 2012 (UTC)