Sogelege stadnamn

Frå Mållekken
Versjonen frå 7. oktober 2022 kl. 06:25 av Eiliv (Ordskifte | tilskot)
(skil) ← Eldre versjon | Siste versjonen (skil) | Nyare utgåva→ (skil)
Hopp til navigering Hopp til søk

Sogelege stadnamn på høgnorsk. Desse er namn som hev vore nytta, men er sjeldan nytta um tilsvarande umkverve i dag.

I dei høvi ein ikkje nyttar gamalnorsk namneform Miklagarðr lyt namnet fylgja nynorsk ljodvokster, soleis Myklegard liksom Myklebost, eller Myklagard.[1] Miklagard er ei blandingsform som korkje er nynorsk eller gamalnorsk.

  • Helleland – Labrador eller Newfoundland
  • Holmgard – Novgorod
  • Jorvik – York. Truleg frå engelsk Eoforwīċ, ei umtyding at latinske Eborācum som var teke frå keltisk.
  • Kaupmannahamn – Kjøpenhamn
  • Kipr – Kypros
  • Kjønugard – Kyjiv
  • Markland Nova Scotia eller Labrador
  • Myklegard (Myklagard) – Miklagarðr, gamalt norskt namn på Konstantinopel / Istanbul
  • Serkland – Marokko
  • Sikiløy – Sicilia
  • Skardaborg – Scarborough
  • Suderøyane – Hebridane
  • Svitjod – landet åt sviane
  • Syrland – Syria
  • Vendland – landet åt vendene attmed havstrandi sud for Øystersjoen
  • Vinland – umkverve i Nord-Amerika som Leiv Eiriksson fór åt. Sud for Kanada um tydingi er vindruveland.

Sjå òg

Kjeldor

  1. Orknøyingasoga. Utg. Samlaget. 1929.